2022 新年來臨,想對親朋好友送上心裡的祝福與關懷,卻不知道該說些什麼嗎?

2022迎新春學三句英文祝賀語跟外國朋友拜好年,本次整理出新年祝賀詞以及職場中對同事升遷、工作周年紀念日等實用祝福語,讓你迎新春祝福不卡詞!

新年祝福這樣說

1.May this year bring new happiness, new goals, new achievements, and many new inspirations to your life. Wishing you a year fully loaded with happiness.
(願今年為你的生活帶來新的快樂、目標、成就與靈感。 祝你充滿幸福的一年。)

achievement (n)「成就」來自於動詞achieve,是「達成」的意思。同義詞 a sense of achievement同樣是「成就感」的意思。其他常見用法如a sense of pride「自豪感」、a sense of superiority 「優越感」、a sense of loneliness 「寂寞感」、a sense of emptiness 「空虛感」、a sense of well-being 「幸福感」、a sense of satisfaction 「滿足感」、a sense of relief 「解脫感」。

achiever另外兩個常見的說法high achiever/low achiever,指的就是「成就出眾或是落後的人」。

Not enough attention is given to the low achievers in the class.
(班裡成績較落後的人沒有得到足夠的關注。)

It gives you a sense of achievement if you actually make it to the end of a very long book.
(如果你能真正讀完一本厚書,就會有一種成就感。)

inspiration (n) 「靈感」來自於動詞inspire,是「引發動機」的意思,形容詞inspirational則代表「鼓舞人心的」。

His confident leadership inspired his followers.
(他那自信的領導風采激勵著他的追隨者。)

He gave an inspirational reading of his own poems.
(他朗讀了自己寫的詩歌,讓人很受鼓舞。)

be loaded with「充滿」和full of 和filled with都是同樣的意思,load做動詞就是「裝載」的意思,如upload「上傳」或download「下載」的動詞,當作名詞時有「大量」的意思。

I’ve got a load of work to get through before tomorrow.
(明天之前我要完成很多工作。)

2.Wishing you a year full of blessing and filled with a new adventure. Happy New Year 2022!
(祝你這一年充滿祝福與冒險。2022年新年快樂!)

be full of等於be filled with「充滿」,這句祝賀語中用了同義詞的用法,展現用詞的多樣性,讓讀者更能引發閱讀興趣,是基礎的閱讀寫作技巧。

3.Do not forget to raise a toast as we embark on a new year and start afresh! Wishing you all a happy new year!
(在我們開啟新的一年時,不要忘記舉杯慶祝! 祝大家新年快樂!)

raise a toast 「舉杯慶祝」是一個正式祝賀用語,通常用在婚禮等正式場合時,舉杯慶祝向新人祝賀的用語,raise有「舉高」的意思,在此代表「舉高酒杯」。另外還有make a toast或是propose a toast的用法,動詞propose有「提出」的意思,注意要用介系詞to來接祝福的對象。除此之外,toast本身也可以用作動詞。

No one thinks to bring a present or raise a toast.
(沒有人記得帶禮物或是舉杯祝賀。)

Now, if you’d all please raise your glasses, I’d like to propose a toast to the bride and groom.
(現在請大家都舉起杯來,我提議為新娘新郎乾杯。)

We toasted the happy couple.
(我們為這對幸福的伉儷敬酒。)

embark on「啟程」,embark本身就是「上船」的意思,並延伸出「開始著手做…」之意。embark後方的介係詞可以用upon或on,差別在於upon是較正式的用法。因此整句話就是祝福對方開啟一個嶄新新年的意思。

We embarked at Liverpool for New York.
(我們從利物浦登船,前往紐約。)

We’re embarking upon a new project later this year.
(今年晚些時候我們會著手進行一個新企劃。)

start afresh 「重新開始」, fresh用作形容詞,但是這裡必須用副詞修飾動詞start,因此改成afresh。英文中類似的例子還有afar(遙遠地)、afoot(腳下地)等。

職場中有哪些祝賀語

1.Congratulations on your well-deserved promotion!(恭喜你晉升,你應得的!)

well-deserved「值得的」是個複合形容詞,來自於動詞deserve「值得某件事」,well是副詞來修飾動詞,這句話就是將副詞移到前面變做複合形容詞的用法,經常會出現在多益測驗的職場情境中。

2.Way to climb the corporate ladder!(祝你日日升遷)

climb the corporate ladder 是代表「高升」的意思,這個用法是將公司比做一個梯子,corporate就是代表「公司」因此就是爬著公司的梯子往上,常用來描述一個人在公司不斷升遷。這句就是要祝賀對方「日日高升」的意思。

3.Happy Work-iversary!(工作周年快樂!)

Work-iversary (n.) 這個自創單字來自於anniversary「周年紀念」的用法,只是把前面改成work,因此就是「祝賀對方工作周年紀念日」的意思。

4.Working with you has always been one of the perks of this place.(能夠與你工作對我來說是在這裡的福利。)

perk (n.)「補貼、津貼」,通常指的是「工作上額外的待遇」。

A company car and a mobile phone are some of the perks that come with the job.
(這份工作的一些額外待遇包括配備公司車和行動電話。)

原文:https://udn.com/news/story/6874/6041977

Blog at WordPress.com.